你的位置:论文发表 >> 论文下载 >> 教育论文 >> 高等教育 >> 详细内容 在线投稿

“辨”in/on the tree,“析”语言知识拓展

浏览169次 时间:2019年4月16日 17:16
摘要:《义务教育英语课程标准》(2011 版)指出,“语言知识是语言运用能力的重要组成部分,是发展语言技能的重要基础。”虽然教师也很重视语言知识的教授,但却往往没有把握好语言知识拓展的尺度和时机——时常会脱离语境,进行繁琐的语言知识拓展。本文以 in/on the tree 的拓展为线索,从①辨析 in/on the tree、②考试、③教材、④语言规律对语言知识拓展的影响这四个方面,浅析影响语言知识拓展的因素。
关键词:语言知识拓展;考试;教材;语言规律
一、辨析 in/on the tree
译林版《英语》三年级下册Unit 4 Where’s the bird? (Story time)中呈现了It’s in the tree now.这一句型,并同时呈现了 on 这一方位介词。于是,大部分英语教师便会将语言知识 in the tree 拓展为 on the tree。可是面对这“一词之差”的两个词组,该如何区分呢?于是,教师便给出了如下的解释:in the tree 是指外来物在树上,而on the tree 是指长在树上的东西。可是这样的解释严谨、科学吗?
例1,根据《牛津高阶英汉双解词典》(第 6 版)关于 in/on的解释:
① in the tree 的 in 应该理解为“within the shape of sth;surrounded by sth”;整个词组应该解释为“在树的形体或范围中;在树内;在树中”。
② on the tree 的 on 应该理解为“in or into a positioncovering, touching or forming part of a surface”;整个词组应该解释为“覆盖、附着在树上,意指接触物体表面或构成物体表面的一部分”。
根据上述的解释,in the tree 应该直译为“在树内,在树中”,但是这样的翻译并不符合汉语的表达习惯,于是in the tree 便意译为“在树上”;而 on the tree 本可以直译为“在树上”,但是为了与“in the tree——在树上”区分开来,便意译为“长在树上”。
事实上,在处理类似语言知识的英汉互译时,教师要谨记英语和汉语的不同表达习惯,尽量减少学生在英语学习过程中受到母语的负迁移影响。如果学生只是依靠汉语翻译来区分in/on thetree,这必将有碍于其长远的英语学习过程:学生不仅没有掌握in/on 这两个方位介词的本质含义,而且还养成了“用汉语翻译来区分英语语言知识”的不恰当的学习策略。
二、考试对语言知识拓展的影响
之所以大部分教师会拓展 on the tree,另外一个重要原因就是在考试中经常会遇到in/on the tree 的考查。可是仔细推敲一下这类试题,似乎也有不妥之处。
例2,The apples the tree are green.
A. on B. at C. in
(选自《同步练习英语三年级下册》,P63)
乍一看,on the tree 在此处符合句意,可是难道 apple 就不能用 in the tree 吗? 我们可以设想这样一个场景——两只绿苹果被扔在了一棵树上。此时,apple 不就可以说是in the tree吗?所以,上述的试题只是枯燥地考查了机械记忆的知识, 缺少较为合理的语境。
例3,— Is that an apple tree?
— Yes, but the apples the tree are green.
A. on B. at C. in
经过上述的改编,笔者创设了一个“两人看见一棵长着绿苹果的树”的语境。此时,on the tree 显然更符合语境,不会产生歧义。
在日常教学中,教师往往会根据考试的考查范围进行语言知识的拓展,可是这样的拓展不仅没有基于对教材的整体理解,也不符合学生现有的认知水平。事实上,从译林版《英语》三年级上册到六年级下册,教材中根本没出现“on the tree——长在树上”
这一词组含义,而只是在五年级上册与六年级上册出现过类似的词组。
例4,译林版《英语》五年级上册 Unit8 At Christmas (Story time)Next, we put some pretty things on the Christmas tree.
译林版《英语》六年级上册 Unit 5 Signs (Cartoon time) Theyfind a sign on a tree.
因此,对于三年级的学生而言,拓展 on the tree 的目的只是为了满足考试的需要,而并没有考虑到学生长期的英语学习过程和现有的认知水平。这不仅加重了学生的学习负担,更是让学生掌握了不恰当的学习策略——依靠汉语翻译来区分英语语言知识。
三、教材对语言知识拓展的影响
《义务教育英语课程标准》指出“要避免仅仅为了满足考试需要而对教材作出取舍”。同样地,教师在拓展时也要避免仅仅为了满足考试需要而对教材作出拓展。
例5,in the tree 这一词组出现在译林版《英语》三年级下册 Unit 4 Where’s the bird? (Story time),同时教材中呈现的是in,on,under,behind 这四个方位介词。
笔者认为,此处比较合理的语言知识拓展应该是 under thetree,behind the tree,而且这两个词组完全可以在教师的引导下,由学生自主输出——根据教材文本,小鸟从 under your desk 飞到behind the door,从 on your chair 飞到 in my desk,最后飞到 in thetree。教师可以引导学生续写教材文本,小鸟从in the tree 又飞到under the tree,最后飞到behind the tree。
上述的拓展,不仅充分地利用了教材的文本,而且也让学生有机会运用已有的英语语言知识自主地输出新的语言知识。比起让学生机械地依靠汉语翻译来区in/on the tree,学生运用英语语言知识自主地表达观点的能力更值得拓展。
例6,在学完整本三年级下册教材之后,教师可以进行如下的拓展:
(教师逐步地呈现左边的图片,并同时设问。先呈现地上的一只苹果。)
T: What’s that? S: It’s an apple.
(再呈现苹果树的树干)
T: Where’s the apple? S: It’s under the tree.
(再呈现人物)
T: Look! Who is under the tree?
S: A man (is under the tree).
T: Who’s he?
S: ...  

上一篇 下一篇

论文发表与咨询

论文发表 写作指导 职称论文 毕业论文 客服联系方式:
投稿信箱:lunww@126.com
在线咨询客服QQ:站点合作85782530
在线咨询客服QQ:站点合作82534308
联系电话:18262951856
点击进入支付宝支付(支付宝认可网络诚信商家)
点击进入财付通支付(财付通认可网络诚信商家)
点击进入支付方式---->>>>

论文发表 诚信说明

论文发表 论文投稿 热点图片